《太平广记 500卷》

下载本书

添加书签

太平广记 500卷- 第626部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
⑾炙堑苄置凰牛投阍谑颐磐狻5笔碧焖湮戳寥从性铝粒苄至┩低悼矗桥舜┳啪Z色衣裳,脸上没有化妆,头上有花插、银钗和象牙梳子等装饰物。无忌就和弟弟起来追她,那女子就绕着房子跑,后来摔倒了,头上的发髻和花插之类都掉在地上,无忌就都拾起来。那女人爬起后又出院门住南走,最后进了道旁的一个深井里,无忌就回来睡觉。天亮后看夜里拾来的花插银钗和象牙梳子,都是人间的真东西,就挖开那个深井,发现了一口楸木棺材,棺材已经朽烂了。于是袁无忌买了新棺木,给那女尸换了殓衣,迁葬在比较高的干燥地方,从此那女鬼再也没出现。新蔡


王昭平
晋世新蔡王昭平,犊车在厅事上,夜无故自入斋室中,触壁而后出。又数闻呼噪攻击之声,四面而来。昭乃聚众,设弓弩战斗之备,指声弓弩俱发,而鬼应声接矢,数枚皆倒入土中。(出《搜神记》)
【译文】
晋朝时,新蔡的王昭平在衙门作官。有一天夜里,本来在大堂外放着的牛车突然自己闯进了住室里,撞着墙后又自己出去了。同时还听到喊叫和格斗的声音从四面传来。王昭平就集合起很多人,拿起弓箭准备战斗,并向发出喊声的地方射箭,然而鬼却应声中箭,有好几个鬼倒在地上。


远学诸生
有诸生远学,其父母夜作,儿忽至,叹息曰:〃今我但魂魄耳,非复生人。〃父母问之,儿曰:〃此月初病,以今日某时亡,今在琅邪任子成家。明日当殓,来迎父母。〃父母曰:〃去此千里,虽复颠倒,那得及汝!〃儿曰:〃外有车乘,但乘之,自得至矣。〃父母从之,上车忽若睡,比鸡鸣,已至所在,视其驾乘,但魂车木马。遂与主人相见,临儿悲哀,问其疾消息,如其言。(出《续搜神记》)
【译文】
有位学生到远方求学,他的父母夜里干活时,儿子突然回来了,并悲伤地说:〃我已不在人世,只是魂魄回来了。〃父母问他,他说:〃这个月初我得了病,今天某时已病死,现在停尸在琅邪的任子成家。明天我就要入殓,特来请父母去。〃父母说:〃琅邪离这里上千里,我们怎样奔波也到不了你那里啊!〃。儿子说:〃外面已经备好了车,只要坐上车,很快就能到。〃父母就听从了,随儿子上了车。一上车就象睡着了一样,到鸡叫时已到了琅邪。再看所乘的车,只不过是纸札的车木头做的马。于是和那家主人相见,问主人儿子得病和死亡的时间,正好和儿子说的相符。





卷第三百二十三 鬼八
张隆 吉宕石 富阳人 给使 甄法崇 谢晦 谢灵运 梁清 徐道饶 东莱陈氏  谢道欣 沈寂之 王胡 陶继之 朱泰 戴承伯 章授 旋续门生 张道虚


张隆
宋永初三年,吴郡张隆家,忽有一鬼。云:〃汝与我食,当相佑助。〃后为作食,因以大刀斫其所食处。便闻数十人哭,哭亦甚悲,云:〃死何由得棺?〃又闻云:〃主人家有破船,奴甚爱惜,当取为棺。〃见取船至,有釜锯声。日既暝,闻呼唤举尸置船中。隆皆不见,惟闻处分。便见船渐升空,入云宵中。及灭后,复闻如有数十人大笑云:〃汝那能杀我也,但向以恶我憎汝,故隐没汝船耳。〃隆便回意奉事此鬼,问吉凶及将来之计,语隆曰:〃汝可以大瓮著壁角中,我当为觅物也。〃十日一倒,有钱及金银铜铁鱼腥之属。(出《幽明录》)
【译文】
南朝宋代永初三年,吴郡张隆家里忽然来了个鬼,对张隆说:〃你给我东西吃,我就保祐你帮助你。〃张隆给鬼作好了饭给鬼吃,然后对着鬼在的地方用大刀猛地砍下去,就听见几十个人都哭了起来,而且哭得很悲痛。听见鬼说:〃死了上哪儿弄棺材去啊!〃又听鬼说:〃这家有条破船,主人那家伙挺喜欢,就拿来做棺材吧。〃然后就看见鬼把船抬来了,并听见斧子锯子的声音。天黑后,只听得鬼们吵吵嚷嚷地把尸体放在船里,但张隆却看不见什么,只能听见他们在忙忙活活的干什么。过了一阵,就见那破船渐渐升起在空中,一直钻进云层里了。等到什么都消失以后,又听见好像有几十个人大笑着说:〃你能杀得了我吗?刚才是因为你讨厌我,我报复你才故意把你的船弄走了。〃张隆就改了主意,开始敬奉这个鬼,并向鬼求问吉凶祸福的事。鬼对张隆说,〃你可以在墙角放一个大坛子,我会给你找来东西放进去的。〃后来张隆每十天倒一回坛子,里面就会有钱和金银铜铁以及鱼虾等一类东西。


吉宕石
吉未翰从弟名宕石,先作檀道济参军。尝病,因见人著朱衣前来,揖云:〃特来相迎。〃宕石厚为施设,求免。鬼曰:〃感君延接,当为少停。〃乃不复见。宕石渐差。后丁艰,还寿阳,复见鬼曰:〃迎使寻至,君便可束妆。〃宕石曰:〃君前已留怀,复得见愍否?〃鬼曰:〃前召欲相使役,故停耳。今泰山屈君为主簿,又使随至,不可辞也。〃便见车马传教,油戟罗列于前,指示家人,人莫见也。宕石介书呼亲友告别,语笑之中,便奄然而尽。(出《幽明录》)
【译文】
吉未翰的堂弟叫宕石,给檀道济做参军。有一次生了病,看见一个穿朱衣的人来到面前向他行了礼说:〃我是专门来接你去阴间的。〃宕石赶快安排了丰盛的酒饭款待鬼,然后请求鬼免他一死。鬼说:〃感谢你对我的盛情接待,我可以给你缓一些日子。〃鬼就不见了,宕石的病也好了。后来宕石的老人去世,他回到寿阳,又看见那个鬼来对他说:〃迎接你的专使一会儿就到,你快收拾一下吧。〃宕石对鬼说〃上次你已经放过了我,现在不能再可怜我一次吗?〃鬼说:〃上一次是我想召你去替我出点力,所以我可以说了算,就暂时放了你。这次是泰山府君任命你到阴司当主簿,而且派来接你的专使是跟着我来的,没法再拖延了。〃这时只见车马随从排着队伍来到跟前,并告诉宕石不许让家里人看见。宕石就留下书信给家人,呼唤来亲友们告别,谈笑之中就突然死去。


富阳人
宋元嘉初,富阳人姓王,于穷渎中作蟹簖。旦往视,见一材头,长二尺许,在簖裂开,蟹出都尽,乃修治簖,出材岸上。明往看之,见材复在簖中,败如前。王又治簖,再往视,所见如初。王疑此材妖异,乃取纳蟹笼中,系担头归,云:〃至家当破燃之。〃未之家三里,闻中倅动,转顾,见向材头变成一物,人面猴身,一手一足,语王曰:〃我性嗜蟹,此实入水破若蟹簖,相负已多,望君见恕。开笼出我,我是山神,当相佑助,使全簖大待蟹。〃王曰:〃汝犯暴人,前后非一,罪自应死。〃此物转顿,请乞放,又频问君姓名为何,王回顾不应答。去家转近,物曰:〃既不放我,又不告我姓名,当复何计,但应就死耳。〃王至家,炽火焚之,后寂无复异。土俗谓之山魈,云:〃知人姓名,则能中伤人,所以勤问,正欲害人自免。〃(出《述异记》)
【译文】
南朝宋代元嘉初年时,有个姓王的富阳人在小河里插了竹栅栏抓蟹。第二天去看,发现一个二尺来长的木头把栅栏撞开,螃蟹都跑了。王某就修好栅栏,把那块木头扔到河岸上。第二天再去看,见那块木头又跑到竹栅里,栅栏又给撞坏了,就又修好栅栏。再去看时,又是那样。王某就怀疑那块木头是什么妖物,就把木头装进蟹笼里,绑在扁担头上回家,说:〃到家我就把你烧掉。〃离家还有三里地时,听见蟹笼子里沙沙有声,回头一看,那木头变成了个怪物,人脸猴身子,只有一只手一只脚。怪物对王某说:〃我天**吃螃蟹,你的栅栏是我弄坏的,实在太对不起你了,希望你能原谅我,把笼子打开放了我吧。我就是山神,你放了我,我能帮助你,让你每次栅栏里都装满螃蟹。〃王某说:〃你祸害了我,又变来变去的吓唬人,我非整死你不可!〃那妖物变得非常悲哀的样子,请求放掉它,并再三问王某的姓名,王某看看它,一直没说出自己的姓名。离家越来越近了,那怪物说:〃你既不放我,又不告诉我你的姓名,我还有什么办法呢,只有等死了。〃王某到家以后,立刻点起火把那块木头烧了,烧了之后,也没有再发生什么异常的事,原来那个怪物就是民间所说的〃山魈〃。传说山魈如果知道了人的姓名,就会伤害那个人,所以那怪物再三问王某的姓名,正是想害了他以逃脱自身。


给使
近世有人得一小给使,频求还家未遂。后日久,此吏在南窗下眠。此人见门中有一妇人,年五六十,肥大,行步艰难。吏眠失复,妇人至床边,取被以复之。回复出门去,吏转侧衣落,妇人复如初。此人心怪,明问吏:〃以何事求归?〃吏云:〃母病。〃次问状貌及年,皆为所见,唯云形瘦不同。又问母何患,答云:〃病肿。〃而即与吏假,使出。便得家信云:〃母丧。〃追什所见之肥,乃是其肿状也。(出《幽明录》)
【译文】
最近有个人雇了个小听差,这小听差几次请假要求回家,主人都没准。过了很久,有一天小听差在南窗下睡觉时,主人看见门外走近一个女人,有五六十岁,特别胖,走路都很困难。小听差睡觉时被子掉了,那女人就来到床边,把被子给盖好,就出门走了。不一会小听差翻身时衣服又掉了,那女人又进来把衣服给他盖好。主人心里很奇怪,第二天就问听差为什么要请假回家,听差说母亲病了。主人又问他母亲的身材相貌和年龄,回答都和他看见的那个女人相同,只是说他母亲挺瘦,这一点和那女人不同,就又问他母亲得了什么病,回答说得了浮肿病。于是主人就准假让他回家。听差的刚一出门,就有人送来了家信,说他母亲已去世。主人回想他所见的女人正是听差的母亲,她那么胖,则是得了水肿病的原因。


甄法崇
宋甄法崇,永初中,为江陵令,在任严明。其时南平缪士为江安令,卒于官。后一年,崇在厅,忽见一人从门而入,云:〃缪士谨通。〃法崇知其亡,因问卿貌何故瘦,答云:〃我生时所行,善不补恶,罹系苦,复勤剧理墨。〃
又云:(云原作去,据明抄本改。)〃卿县民某甲,负我米千余担,无券书。悍不还。今儿累穷毙,乞为严勑。〃法崇曰:〃卿可作词。〃士云:〃向不赍纸,且又不复书矣。〃法崇令省事取笔,疏其语,士口授,其言历历。词成,谢而去。法崇以事问缪家,云:〃有此。登时摄问,负米者畏怖,依实输还。(出《诸宫旧事》)
【译文】
宋时永初年间,甄法崇在江陵当县令,为政清正严明。当时南平人缪士是江安县令,死在任上。一年后,有一天甄法崇正在县衙大厅上,忽然看见一个人从门外进来说:〃缪士特来拜访。〃甄法崇知道缪士已经死了,就问:〃你怎么这样消瘦啊?〃缪士说:〃我活着的时候,所作的好事不如坏事多,受罪罚之苦,又加上不断地抄写,才这样消瘦。〃
又说:〃贵县属下有个某甲,生前欠我一千多石米,因为没写契约,现在他硬是赖账不还。现在害得我儿子穷得快饿死了,请您严肃处理这件事。〃甄法崇说:〃你可以写个状子,我给你办。〃缪士说:〃我没有带纸,而且也不会写字了。〃甄法宗就叫手下人取来纸笔,由缪士口授,说得清清楚楚,为他代写了一张状子。写完后,缪士拜谢后走了。甄法崇就查问缪士的家人,家人说确有某甲欠一千石米硬不还的事。于是就把某甲抓来,一审问,某甲十分害怕,立刻如数把米还给了缪士家。


谢晦
谢晦在荆州,壁角间有一赤鬼,长可三尺,来至其前,手擎铜盘,满中是血。晦得乃纸盘,须臾而没。(出《异苑》)
【译文】
谢晦在荆州时,看见墙角有一个红色的鬼,有三尺来高。鬼来到他面前,手里拿着个铜盘子,里面满满一盘血。谢晦接过来,铜盘变成了纸盘,不一会儿鬼就不见了。


谢灵运
谢灵运以元嘉五年,忽见谢晦,手提其头,来坐别床,血流淋落,不可忍视。又所服貂裘,血淹满箧。及为临川郡,饭中欻有大虫。遂被诛。(出《异苑》)
【译文】
元嘉五年时,谢灵运忽然看见死去的谢晦手里提着自己的头,进屋坐在另一个床上,鲜血不停地流,惨不忍睹。后来他又发现自己装貂皮袍子的衣箱里被血浸满了。后来谢灵运当临川郡守时,吃饭时饭里忽然有大虫子。不久他就被杀了。


梁清
宋文帝世,天水梁清,家在京师新亭。腊月将祀,使婢于爨室造食,忽觉空中有物,操杖打婢。婢走告清,清遂往,见瓯器自运,盛饮斟羹,罗列案上,闻哺啜之声。清曰:〃何不形见?〃乃见一人,著平上帻,乌皮裤褶,云:〃我京兆人,亡没飘寄,闻卿好士,故来相从。〃清便席地共坐,设肴酒。鬼云:〃卿有祀事云云。〃清图某郡,先以访鬼,鬼云,〃所规必谐。〃某月某日除出,果然。鬼云:〃郡甚优闲,吾愿周旋。〃清答:〃甚善。〃后停舟石头,待之五日,鬼不来。于是引路,达彭城,方见至。同在郡数年,还都,亦相随而返。(出《述异记》)
【译文】
宋文帝时,天水人梁清,家住京城新亭。腊月祭神前,他让女仆在厨房作上供的饭菜。忽然空中有个东西用棒子打女仆,女仆跑去告诉梁清。梁清到厨房看,只见锅碗餐具自己移动,吃的喝的都盛在碗盘里摆在桌上,并听到吃喝的声音。梁清就说:〃何必不现出形来呢?〃鬼就现了形,戴着头巾,穿着有褶的黑皮裤子。鬼说:〃我是京城人,死后到处游荡。听说你喜欢结交读书人,特地来拜访你。〃梁清就和鬼一起坐在地上,摆上酒菜和鬼共饮。鬼说:〃我知道你家有祭神的事。〃梁清想到某郡活动个官当,就请教鬼。鬼说:〃你的谋划一定能成功,某月某日你就会得到郡里的任命。〃到了鬼说的那个日子,梁清果然被郡里任命了。鬼说:〃此郡很是轻闲自在,我也愿意与你同往。〃梁清说很好。后来梁清坐船到石头城,船停着等了五天,鬼没有来。梁清又改走旱路,到了彭城,鬼才来。鬼和梁清一块在郡里待了好几年,后来梁清回到京城,鬼也跟他一同回京了。


徐道饶
徐道饶,以元嘉十年,忽见

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架