《家庭三代经营旅馆的悲喜剧:新罕布什尔旅馆》

下载本书

添加书签

家庭三代经营旅馆的悲喜剧:新罕布什尔旅馆- 第26部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  “应该还好啦,”弗兰妮说,“大概不会好到不得了,但应该还可以。”
  很奇怪,弗兰妮似乎是我们之中受爱荷华巴布那套哲学——多少也可以算是父亲现在的哲学——影响最深的;弗兰妮一向最爱嘲讽父亲和他的计划,所以这一点显得更奇怪。弗兰妮被强暴时,父亲对她说——他居然说得出口,不可思议!——碰到坏运降临的日子,他便试着把它想成自己最幸运的一天。“也许这是你最幸运的一天。”父亲对弗兰妮说。我很讶异,弗兰妮居然接受了这种逆向思考;有时候,她就像只鹦鹉,一个劲复诵父亲哲学的零碎片断。“这只是小事一件而已。”我听见她对弗兰克说——关于吓死爱荷华巴布那回事。还有一次,我听见父亲谈起奇柏·道夫:“他大概活得很不快乐。”弗兰妮居然也认同这种说法!
  对于到维也纳的事,我觉得自己似乎比弗兰妮紧张得多;只要她和我的感觉没有百分之百合拍,我都非常在意——因为我万万不愿和她产生隔阂。
  我们都晓得母亲认为这主意太疯狂,但是怎样也无法令她对父亲说个“不”字。
  “我们不会说那里的语言。”莉莉对母亲说。
  “什么?”蛋蛋嚷道。
  “语言!”莉莉说,“维也纳的人说德文。”
  “你们会上美国学校。”母亲说。
  “那种学校一定尽是些怪学生。”我说,“大家都是外来客。”txt电子书分享平台 

07 哀愁再现(4)
“我们就是外来客。”弗兰妮说。
  “在说英语的学校里,”我说,“一定到处是适应不良的人。”
  “加上政府官员的子弟,”弗兰克说,“外交官跟大使的小孩都会送到那里,八成都烂透了。”
  “还会有哪里的小孩比得瑞中学的烂?弗兰克。”弗兰妮说。
  “哈!”小琼斯说,“烂是一回事,又烂又在国外是另一回事。”
  弗兰妮耸耸肩,母亲也一样。
  “到时我们还是一家人,”母亲说,“家庭还是你们生活的重心——跟现在一样。”
  这句话似乎令大家满意了。我们忙着看父亲从图书馆借回来的书、旅行社的说明手册,并一再重读弗洛伊德意气风发的简短来信:
  你们来得好!小鬼和宠物全带来!房间多得是。市正当中。女孩可以逛街逛个够(有几个女孩?),男孩可以带宠物到公园玩个够。带钱来。需要你们协助重修。你们会喜欢熊的。聪明熊使一切改观。这下我们可以接待美国客人了。客人素质一提升,我们就会有家值得骄傲的旅馆。希望你的英文还好,哈哈!最好学点德文,明白吧?记住,奇迹不会在一夜间发生;不过连熊都有可能在两夜间改变,哈哈!我老了——这是问题所在。现在没事了。我们要给那些狗娘养下三滥贱胚的纳粹看看这旅馆有多好!希望小鬼都别感冒,宠物记得要打预防针。
  我们唯一的宠物就是哀愁——它是需要补救,但用不着预防针。
  因此我们猜,弗洛伊德该不会以为厄尔还活着吧?
  “怎么可能,”父亲说,“他只是说些一般该注意的事,对我们体贴而已。”
  “别忘了给哀愁打针啊,弗兰克。”弗兰妮揶揄道,不过弗兰克对哀愁的感觉已经好多了,甚至偶尔拿重做标本的事开他玩笑也无所谓;为了蛋蛋,他替哀愁设计了一个比较可亲的姿势,似乎挺用心的。我们自然看不到糟老狗变身的过程,不过从实验室回来的弗兰克总是一脸愉快的样子,我们只有期待这次哀愁真的会“变好”一点。
  父亲读了一本有关奥国反犹太主义的书,心里不禁嘀咕“弗氏旅馆”这名字是否合适。从他所读到的来看,父亲想,维也纳人似乎没喜欢过另一个弗洛伊德。他还想知道,那些“狗娘养下三滥贱胚的纳粹”是什么人物。
  “我想知道弗洛伊德有多老。”母亲说。父母讨论的结果是,1939年,弗洛伊德大约四十五到五十岁,所以他现在大概六十五了。
  不过母亲说弗洛伊德大概更老——从他的来信判断。
  嗨!想到一事,限制某些活动只能在某层楼个别进行你觉得如何?例如某些客人只能在四楼,某些只能在地下室?差别待遇真难搞。你觉得呢?现在白天和晚上的客人兴趣就很不同——虽然还不到打起来的程度。哈哈!等咱们重新装修,情况自会改观。只要他们别再挖他妈的马路就成了。战后重建还得几年,听说。等着瞧熊吧,不仅聪明,而且年轻!这搭档铁定是天下无敌!你问“弗洛伊德这名字在维也纳受不受欢迎”是什么意思?你真的进过哈佛吗?哈哈!
  “看起来不见得老,”弗兰妮说,“倒是有点疯。”
  “他只是英文不太灵光而已,”父亲说,“毕竟不是母语。”
  就这样,我们开始学德文。弗兰妮、弗兰克和我在得瑞修课,带唱片回来放给莉莉听;蛋蛋由母亲教,一开始只教他熟悉观光地图上的街名和地标。
  “罗布科维茨广场(Lobkowitzplatz)。”母亲念。书 包 网 txt小说上传分享

07 哀愁再现(5)
“什么?”蛋蛋说。
  父亲应该自修,可是他似乎进步得最慢。“你们小孩非学不可,”他老是说,“我用不着上学,跟新同学打交道什么的。”
  “可是我们要上美国学校。”莉莉说。
  “就算如此,”父亲说,“你们还是比我更需要学德文。”
  “可是你要经营旅馆。”母亲对他说。
  “我打算向美国客人下工夫,”父亲说,“大肆宣传,先把美国客人招揽过来——记得吗?”
  “那我看咱们也温习一下英文算了。”弗兰妮说。
  弗兰克进步得比我们都快,德文似乎跟他是天作之合,每个音节都要发音,动词全落在句尾,一个萝卜一个坑,母音的曲音(umlaut)可以算是一种装饰,语言有性别这回事,一定也令弗兰克十分中意。等到冬末,他已经变得满口都是德文,弄得人人头昏脑涨;他一一更正我们硬挤出来的回话,还安慰说,到了那边他会照顾大家。
  “乖乖,”弗兰妮说,“这我可敬谢不敏。上学要让弗兰克带路,坐公车要他跟司机打交道,上馆子要让他点菜,电话也全让他接?天,好不容易要出国了,我可不想靠他过日子!”
  准备移居维也纳的弗兰克,仿佛花一样盛开。不用说,有机会重修哀愁是很大的鼓励,不过他似乎真有研究维也纳的兴趣,每天晚饭后都要挑一段他所谓的维也纳历史“精华”,朗诵给我们听;朗达·蕾伊和尤里克夫妇也跟着听——纯粹是好奇,因为他们知道自己不会跟着去,菲利综艺班来了会怎样也还不清楚。
  上了两个月历史课后,弗兰克拿和奥国皇太子在梅耶林自杀同时的历史人物(他曾把这个故事一五一十地念给我们听,把朗达感动得直掉泪)给我们来了次口头小考。弗兰妮说,鲁道夫王储已经成了弗兰克的英雄——“因为他的打扮。”弗兰克在房里挂了两幅鲁道夫的画像,头一幅穿着猎装——一个顶上稀疏、胡子大得不成比例的年轻人,身披毛皮大衣,叼着跟手指一样粗的香烟。另一幅则全副武装,别着金羊毛勋章,额头仿佛婴孩一样娇嫩,胡子像铁铲般锐利。
  “好,弗兰妮,”弗兰克开口道,“这题问你。这人是个天才作曲家,也许还算是世上最伟大的管风琴家,但他是个乡巴佬,在皇都里像个呆子——而且还有个愚蠢的习惯,常跟年轻女孩闹恋爱。”
  “这哪里愚蠢了?”我问。
  “闭嘴,”弗兰克说,“我说愚蠢就愚蠢。这题问的是弗兰妮,跟你无关。”
  “安东·布鲁克纳。”弗兰妮说,“好吧,他是很蠢。”
  “而且非常蠢。”莉莉说。
  “下个该你,莉莉,”弗兰克说,“‘弗兰克德斯的土包子’是谁?”
  “嗳,拜托,”莉莉说,“这太容易了,问蛋蛋。”
  “对蛋蛋太难。”弗兰妮说。
  “什么难?”蛋蛋说。
  “斯蒂芬妮公主,”莉莉没精打采地说,“比利时国王的女儿,鲁道夫的妻子。”
  “轮到爸了。”弗兰克说。
  “乖乖。”弗兰妮说。父亲的历史知识几乎跟德文一样烂。
  “谁的音乐广受欢迎,甚至农夫都学他留胡子?”弗兰克问。
  “老天,你真是个怪胎,弗兰克。”弗兰妮说。
  “勃拉姆斯?”父亲瞎猜,我们齐声呻吟。
  “勃拉姆斯留的胡子像农夫,”弗兰克说,“可是农夫的胡子是学谁的?”
  “施特劳斯!”莉莉和我喊道。
  “无聊的家伙。”弗兰妮说,“现在我来考考弗兰克。”

07 哀愁再现(6)
“来吧!”弗兰克闭上眼睛,脸皱成一团。
  “珍妮特·海格是谁?”弗兰妮问。
  “她是施尼茨勒的‘好姑娘’。”弗兰克说着脸红了。
  “什么是‘好姑娘’,弗兰克?”弗兰妮问。朗达笑了起来。
  “你明明晓得。”弗兰克还在脸红。
  “那么,施尼茨勒跟他的‘好姑娘’在1888年到1889年之间,一共干了几次好事?”
  “天,”弗兰克说,“太多了!我哪记得。”
  “四百六十四次!”麦斯说。他每次历史课都出席,而且过耳不忘。麦斯跟朗达都没受过什么教育,感觉新鲜极了,听得比我们还专心。
  “再问爸一题!”弗兰妮说,“米琪·卡斯帕是谁?”
  “米琪·卡斯帕?”父亲说:“耶稣基督。”
  “耶稣基督,”弗兰克说,“弗兰妮只记跟性有关的部分。”
  “她是谁啊,弗兰克?”弗兰妮问。
  “我知道!”朗达说,“她是鲁道夫王储的‘好姑娘’。鲁道夫前一晚和她共度春宵之后,跟玛丽·费采拉在梅耶林自杀。”朗达心里有个特别的位置是留给“好姑娘”的。
  “我也算,对不对?”弗兰克讲过阿图尔·施尼茨勒的生平和作品之后,朗达问我。
  “最好的。”我告诉她。
  “哦?”朗达说。
  “贫无立锥之地的弗洛伊德住在什么地方?”弗兰克问,这次问全部的人。
  “哪个弗洛伊德?”莉莉反问,大家都笑了。
  “Suhnhaus,”弗兰克自问自答。“有人会翻译吗?”他又问。“赎罪之家。”回答的还是他。
  “去你的,弗兰克。”弗兰妮说。
  “跟性无关,所以她不晓得。”弗兰克对我说。
  “最后一个摸到舒伯特的人是谁?”我问弗兰克,他满脸狐疑。
  “什么意思?”他问。
  “就我说的那个意思。”我说,“最后一个摸到舒伯特的人是谁?”弗兰妮笑了,我跟她说过这故事;弗兰克应该不知道——因为我把那几页从他的书里撕掉了。这故事很变态。
  “这是什么玩笑吗?”弗兰克问。
  舒伯特死后六十年,可怜的乡巴佬安东·布鲁克纳参加了舒伯特的开棺调查;除他之外,参与其事的只有几个科学家。市长派了个人来演讲,对那堆遗骸大做文章。舒伯特的头骨给拍了照,有个秘书负责记载调查结果——舒伯特的遗骨略呈橘色,齿型比贝多芬好看(之前贝多芬也从坟里被挖出来研究过)。他们还测了舒伯特的脑容量。
  将近两小时的“科学调查”后,布鲁克纳再也忍受不住,抓起舒伯特的头骨抱在怀里,直到人家叫他放手,所以布鲁克纳是最后一个摸到舒伯特的人。这是弗兰克最喜欢的那种故事,他却没听过,怄得半死。
  “还是布鲁克纳。”母亲静静地说。弗兰妮和我都吃了一惊,我们平时以为母亲什么都不晓得,到头来才发觉她无所不知。我们知道,母亲正暗自研究着维也纳——也许因为她明白,父亲毫无准备。
  “这种芝麻小事!”等到我们解释给他听,弗兰克说,“真是无聊!”
  “历史本来就是一堆芝麻小事。”父亲又摆出遗传自爱荷华巴布的一面。
  但通常这些芝麻小事的来源正是弗兰克——至少关于维也纳而言,他讨厌被比下去。弗兰克房里挂满了联队士兵的画像,轻骑兵身穿贴肉的粉红长裤、合身的上衣蓝得像阳光照耀的湖面;将校身穿晨曦般亮绿的军服,佩戴提洛尔步枪。1900年巴黎万国博览会上,奥国赢得了最佳(炮兵)制服奖,难怪世纪末的维也纳会那么吸引弗兰克。问题是他也只对这段时期下了工夫——还拿来教我们。其他部分他就没那么有兴趣了。

07 哀愁再现(7)
“维也纳跟梅耶林是两回事,看在老天的份上,”弗兰妮在我举重时悄悄说,“至少现在如此。”
  我问她:“因为太过神经质,老把自己的胡子硬生生拔掉的艺术歌曲巨匠是谁?”
  “胡戈·沃尔夫。少来了,”弗兰妮说,“你不懂吗?维也纳不再是那么回事了。”
  嗨!
  弗洛伊德写道:
  你要旅馆的平面布置图?我不太明白你想干吗!东西关系论坛占了二楼(他们白天在那办公。我让妓女用三楼,就在他们上面。办公室晚上不用,所以通常没人抱怨。)哈哈!一楼是我们的——熊和我,到时还有你们全家。所以还剩四楼和五楼给客人,如果真有人上门。你干吗问?你有计划?妓女说我们需要一部电梯,她们上上下下没个完。哈哈!你什么意思,问我几岁?快一百啦!不过维也纳人有个说法更好:我们说“我继续走过打开的窗口”。这是个老笑话。从前有个街头卖艺的小丑叫老鼠王。他会训练老鼠,会卜卦算命,会模仿拿破仑,还可以让狗随地放屁。有天晚上,他抱着一大盒老鼠从窗子跳出去,盒子上写:“人生太严肃,艺术才有趣!”听说他的葬礼是一场舞会。一个街头艺人自杀了。生前无人接济,死后却大家怀念。现在有谁能让狗奏音乐,让老鼠猛喘气?熊也知道:让人生显得不那么严肃的,就是拼命的工作和伟大的艺术。这点妓女也明白。
  “妓女?”母亲说。
  “什么?”蛋蛋说。
  “卖肉的?”弗兰妮说。
  “旅馆里有妓女?”莉莉问。这下还有什么新鲜事?我想。麦斯一听之下更失望不能同行,朗达·蕾伊

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架