《资治通鉴--柏杨白话版》

下载本书

添加书签

资治通鉴--柏杨白话版- 第1555部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  后晋高祖听说安重荣反叛,壬辰(初七),遣派护圣等马步三十九指挥迎击他。任用天平节度使杜重威为招讨使,安国节度使马全节为副招讨使,前永清节度使王清为马步都虞候。
  '33'安从进遣其弟从贵将兵逆均州刺史蔡行遇,焦继勋邀击,败之,获从贵,断其足而归之。
  '33'安从进遣派他的弟弟安从贵领兵迎接均州刺史蔡行遇的援兵,焦继勋堵击他,把他打败,俘获了安从贵,斩断他的脚而后把他送回去。
  '34'戊戌,杜重威与安重荣遇于宗城西南,重荣为偃月陈,官军再击之,不动;重威惧,欲退。指挥使宛丘王重胤曰:“兵家忌退。镇之精兵尽在中军,请公分锐士击其左右翼,重胤为公以契丹直冲其中军,彼必狼狈。”重威从之。镇入陈稍却,赵彦之卷旗策马来降。彦之以银饰铠胃及鞍勒,官军杀而分之。重荣闻彦之叛,大惧,退匿于辎重中。官军从而乘之,镇人大溃,斩首万五千级。重荣收余众,走保宗城,官军进攻,夜分,拔之。重荣以十余骑走还镇州,婴城自守。会天寒,镇人战及冻死者二万余人。
  '34'戊戌(十三日),杜重威与安重荣相遇在宗城西南,安重荣作偃月阵,官军一再进击,攻不动;杜重威害怕,想退兵。指挥使宛丘人王重胤说:“用兵的人禁忌退兵。安重荣镇州的精锐都在中军,请您分用锐利之士进击他的左右两翼,重胤为您用契丹兵直冲其中军,他必然狼狈不堪。”杜重威依从他。镇州兵的阵列稍有退却,赵彦之旗打马来投降。赵彦之是用银子装饰铠甲及鞍勒的,官军把他杀了而分抢了他的东西。安重荣听说赵彦之叛变,大为恐惧,退兵藏在辎重队伍之中。官军追随其后而乘机进攻他,镇州兵大溃,斩首一万五千级。安重荣收集余众,退保宗成,官军进攻,天快黑时攻了下来。安重荣带着十多个骑兵逃回镇州,围绕起城池自守。正好遇上天寒,有两万多镇州人战死和冻死。
  契丹闻重荣反,乃听杨彦询还。
  契丹听说安重荣造反,便听凭杨彦询还归后晋。
  庚子,冀州刺史张建武等取赵州。
  庚子(十五日),冀州刺史张建武等攻取了赵州。
  '35'汉主寝疾,有胡僧谓汉主名龚不利;汉主自造“”字名之,义取“飞龙在天”,读若俨。
  '35'南汉主病重不起,有个胡僧说南汉主名龚不吉利;南汉主自己造了一个“”字作名字,取“飞龙在天”之义,读间若俨。
  '36'庚戌,制以钱弘佐为镇海、镇东军节度使兼中书令、吴越国王。
  '36'庚戌(二十五日),后晋高祖下制令,任用钱弘佐为镇海、镇东军节度使兼中书令、吴越国王。
  资治通鉴第二百八十三卷
  后晋纪四高祖圣文章武明德孝皇帝下天福七年(壬寅、942)
  后晋纪四后晋高祖天福七年(壬寅,公元942年)
  '1'春,正月,丁巳,镇州牙将自西郭水碾门导官军入城,杀守陴民二万人,执安重荣,斩之。杜重威杀导者,自以为功。庚申,重荣首至邺都,帝命漆之,函送契丹。
  '1'春季,正月,丁巳(初二),镇州牙将从西廓水碾门引导官军入城,杀了守城民众两万人,抓住了安重荣,杀了他。杜重威杀了引导入城的人,把入城据为自己的功绩。庚申(初五),安重荣的首级送到邺都,后晋高祖命令涂了漆防腐,装入匣中送往契丹。
  '2'癸亥,改镇州为恒州,成德军为顺国军。
  '2'癸亥(初八),后晋朝廷更改镇州为恒州,改成德军为顺国军。
  '3'丙寅,以门下侍郎、同平章事赵莹为侍中,以杜重威为顺国节度使兼侍中。
  '3'丙寅(十一日),任用门下侍郎、同平章事赵莹为侍中,任用杜重威为顺国节度使兼侍中。
  安重荣私财及恒州府库,重威尽有之,帝知而不问。又表卫尉少卿范阳王瑜为副使,瑜为之重敛于民,恒人不胜其苦。
  安重荣的私财及恒州府库的资财,杜重威全部占有了,后晋高祖知道而不过问。又上表举荐卫尉少卿范阳人王瑜为节度副使,王瑜替杜重威沉重地搜刮百姓,恒州人不堪其苦。
  '4'张式父铎诣阙讼冤。壬午,以河阳节度使王周为彰义节义使,代张彦泽。
  '4'张式的父亲张铎到朝廷诉冤,告发张彦泽杀害张式的惨状。壬午(二十七日),任用河阳节度使王周为彰义节度使,替代了张彦泽。
  '5'闽主曦立皇后李氏,同平章事真之女也;嗜酒刚愎,曦宠而惮之。
  '5'闽主王曦立李氏为皇后,李后是同平章事李真的女儿;她嗜好喝酒,刚愎自用,王曦既宠爱她,又惧怕她。
  '6'彰武节度使丁审琪,养部曲千人,纵之为暴于境内;军校贺行政与诸胡相结为乱,攻延州,帝遣曹州防御使何重建将兵救之,同、援兵继至,及得免。二月,癸巳,以重建为彰武留后,召审琪归朝。重建,云、朔间胡人也。'6'彰武节度使丁审琪,豢养私属部曲千人,放纵他们在辖境内滥施暴行;军中小校贺行政与众胡人相勾结作乱,攻打延州,后晋高祖遣派曹州防御使何重建领兵去救援延州,同州、州的援兵也相继来到,延州才免除了厄难。二月,癸巳(初九),朝廷任命何重建为彰武留后,召唤丁审琪还朝。何重建是云州和朔州之间的胡人。
  '7'唐左丞相宋齐丘固求豫政事,唐主听入中书;又求领尚书省,乃罢侍中寿王景遂判尚书省,更领中书、门下省,以齐丘知尚书省事;其三省事并取齐王参决。齐丘视事数月,亲吏夏昌图盗官钱三千缗,齐丘判贷其死;唐主大怒,斩昌图。齐丘称疾,请罢省事,从之。
  '7'南唐左丞相宋齐丘坚决要求参预政事的署理,南唐主李听任他进入中书省;宋齐丘又要求领管尚书省,南唐主便罢免了侍中寿王李景遂的判理尚书省,改为领管中书、门下省,任用宋齐丘主持尚书省事务;这三个省的事务都要取得齐王李的参与决策。宋齐丘视事几个月后,自己的亲信官吏夏昌图盗取官钱三千缗,宋齐丘判处他可以免死;南唐主李大怒,斩了夏昌图。宋齐丘便称说自己有病,请求罢免尚书省的事务,南唐主答应了他的请求。
  '8'泾州奏遣押牙陈延晖持敕书诣凉州,州中将吏请延晖为节度使。
  '8'泾州奏报:朝廷遣派押牙陈延晖带着后晋高祖敕书到凉州去,州中将吏请求任用陈延晖为凉州节度使。
  '9'三月,闽主曦立长乐王亚澄为闽王。
  '9'三月,闽主王曦立长乐王王亚澄为闽王。
  '10'张彦泽在泾州,擅发兵击诸胡,兵皆败没,调民马千余匹以补之。还至陕,获亡将杨洪,乘醉断其手足而斩之。王周奏彦泽在镇贪残不法二十六条,民散亡者五千余户。彦泽既至,帝以其有军功,又与杨光远连姻,释不问。
  '10'张彦泽在泾州镇所时,擅自发兵袭击西北诸胡,兵众都打败失散了,又调集民间马千余匹来补充。回军到陕州后,抓获了逃走的将领杨洪,在酒醉中令人砍断他的手足,进而杀了。王周代任彰义节度使以后,奏陈张彦泽在镇时贪暴残忍不法之事二十六条,民众失散逃亡的五千余户。张彦泽还朝,后晋高祖因为他有军功,又同杨光远连了姻亲,便没有究问。
  夏,四月,己未,右谏议大夫郑受益上言:“杨洪所以被屠,由陛下去岁送张式与彦泽,使之逞志,致彦泽敢肆凶残,无所忌惮。见闻之人无不切齿,而陛下曾不动心,一无诘让;淑慝莫辨,赏罚无章。中外皆言陛下受彦泽所献马百匹,听其如是,臣窃为陛下惜此恶名,乞正彦泽罪法以湔洗圣德。”疏奏,留中。受益,从谠之兄子也。
  夏季,四月,己未(初六),右谏议大夫郑受益上书奏言:“杨洪之所以被屠戮,是由于陛下去年送交张式给张彦泽,使他得志逞凶,以致张彦泽敢于任意施行凶虐残暴,没有任何忌惮。看见或者听说他的暴行之人,没有不切齿愤慨的,而陛下却一点也不动心,不做任何查究和责备;端正与阴邪不能分辩,奖励与惩罚没有章法。内外之人都说陛下接受张彦泽所献的马一百匹,才听任他这样做,我很替陛下惋惜承受这种恶劣的名声,请求陛下明正张彦泽的罪名依法惩办,用以洗刷天子的圣德。”奏书上报以后,被扣押在朝廷之内。郑受益是郑从谠哥哥的儿子。
  庚申,刑部郎中李涛等伏阁极论彦泽之罪,语甚切至。辛酉,敕:“张彦泽削一阶,降爵一级。张式父及子弟皆拜官。泾州民复业者,减其徭赋。”癸亥,李涛复与两省及御史台官伏阁,奏彦泽罚太轻,请论如法。帝召涛面谕之。涛端笏前迫殿陛,声色俱厉。帝怒,连叱之,涛不退。帝曰:“朕已许彦泽不死。”涛曰:“陛下许彦泽不死,不可负;不知范延光铁券安在!”帝拂衣起,入禁中。丙寅,以彦泽为左龙武大将军。
  庚申(初七),刑部郎中李涛等匍匐在阁门之下极力论说张彦泽的罪行,语言十分恳切透彻。辛酉(初八),后晋高祖敕令:“削去张彦泽官秩一阶,降低封爵一级。张式的父亲和他的子弟都拜受官职。泾州民众复营旧业的,减少他们的徭役、税赋。”癸亥(初十),李涛又与中书、门下两省及御史台的官员伏阁上言,奏称对张彦泽的罪过惩罚太轻,请求依法论处。后晋高祖召唤李涛入殿当面向他谕释。李涛双手捧着朝笏迫近殿阶,声色俱厉。后晋帝发怒,连声喝叱他,李涛也不退让。后晋高祖说:“朕已经答应过张彦泽有罪可以免死。”李涛说:“陛下答应过张彦泽可以不死,固然不能不算数,不知当年赐给范延光的铁券现在哪里!”后晋高祖不高兴地拂衣而起,回到宫内,没有理他。丙寅(十三日),任命张彦泽为左龙武大将军。
  '11'汉高祖寝疾,以其子秦王弘度、晋王弘熙皆骄恣,少子越王弘昌孝谨有智识,与右仆射兼西御院使王谋出弘度镇邕州,弘熙镇容州,而立弘昌。制命将行,会崇文使萧益入问疾,以其事访之。益曰:“立嫡以长,违之必乱。”乃止。
  '11'南汉高祖刘患病不起,因为他的儿子秦王刘弘度、晋王刘弘熙都骄横任性,少子越王刘弘昌孝顺谨慎,有智慧见识,与右仆射兼西御院使王谋划派出刘弘度镇戍邕州,刘弘熙镇戍容州,而立刘弘昌为太子。制命将要下达施行,正好遇上崇文使萧益进宫问候疾病,便向他咨询这件事。萧益说:“立太子应该是长子,违背了这一条必然要导致混乱。”于是便停止下来。
  丁丑,高祖殂。
  丁丑(二十四日),南汉高祖刘去世。
  高祖为人辩察,多权数,好自矜大,常谓中国天子为“洛州刺史”。岭南珍异所聚,每穷奢极丽,宫殿悉以金玉珠翠为饰。用刑惨酷,有灌鼻、割舌、支解、刳剔、炮炙、烹蒸之法;或聚毒蛇水中,以罪人投之,谓之水狱。同平章事杨洞潜谏,不听,末年尤猜忌;以士人多为子孙计,故专任宦官,由是其国中宦者大盛。
  南汉高祖为人能分辨观察是非,有心计多权术,喜欢自己夸大,曾经讥讽中原朝廷的天子是“洛州刺史”。岭南地区是珍宝异物所聚集之处,他往往极尽奢侈华丽的追求,宫殿全部用黄金、美玉、珍珠、翠作装饰。使用的刑罚惨烈严酷,有灌鼻、割舌、肢解、刳剔、炮炙、烹蒸等办法;或者把毒蛇聚养在水中,把犯了罪的人投进去,称为“水狱”。同平章事杨洞潜劝阻他,高祖不听。到了末年他更加猜忌;以为士人往往替子孙着想,所以专任宦官,因此南汉国中宦官大为兴盛。
  秦王弘度即皇帝位,更名玢;以弘熙辅政,改元光天;尊母赵昭仪曰皇太妃。
  秦王刘弘度即南汉皇帝位,改名刘玢;任用刘弘熙辅政,改年号为光天;尊奉其母赵昭仪为皇太妃。
  '12'契丹以晋招纳吐谷浑,遣使来让。帝忧悒不知为计;五月,己亥,始有疾。
  '12'契丹因为晋朝招纳吐谷浑,遣派使者来责问。后晋高祖忧郁不知怎么办为好;五月,己亥(十六日),开始生病。
  '13'乙巳,尊太妃刘氏为皇太后。太后,帝之庶母也。
  '13'乙巳(二十二日),后晋高祖专奉太妃刘氏为皇太后。太后是后晋帝父亲的妾,也就是后晋帝的生母。
  '14'唐丞相、太保宋齐丘既罢尚书省,不复朝谒。唐主遣寿王景遂劳问,许镇洪州,始入朝。
  '14'南唐丞相、太保宋齐丘被罢免尚书省的官职以后,就不再上朝谒见。南唐主李派寿王李景遂去慰劳问候他,答应他去镇戍洪州,这才开始入朝。
  唐主与之宴,酒酣,齐丘曰:“陛下中兴,臣之力也,奈何忘之!”唐主怒曰:“公以游客干朕,今为三公,亦足矣。乃与人言朕乌喙如句践,难与共安乐,有之乎?”齐丘曰:“臣实有此言。臣为游客时,陛下乃偏裨耳。今日杀臣可矣。”明日,唐主手诏谢之曰:“朕之褊性,子嵩平昔所知。少相亲,老相怨,可乎!”
  南唐主李与宋齐丘宴会,酒喝的正痛快时,宋齐丘说:“陛下完成中兴大业,是我的力量啊,为什么把我忘了!”南唐主发怒说:“阁下以游说谋士的身份作朕的客人,现在位至三公,也可以满足了。可是你却跟人家说朕长的是鸟嘴像战国时的越王勾践一样,难于同朕共享安乐,有这样的话吗?”宋齐丘说:“臣确实说过这个话。臣当游说之客时,陛下不过是个偏将副官而已。今天陛下可以把臣杀了哇!”第二天,南唐主下手诏向他谢过说:“朕的性情褊颇,子嵩你素来是知道的。我们从小相亲相爱,老来却相怨,这样好吗?”
  丙午,以齐丘为镇南节度使。
  丙午(二十三日),南唐任命宋齐丘为镇南节度使。
  '15'帝寝疾,一旦,冯道独对。帝命幼子重睿出拜之,又令宦者抱重睿置道怀中,其意盖欲道辅立之。
  '15'后晋高祖患病不起,一天早上,召来冯道独自对话。后晋高祖叫幼子石重睿出来拜见冯道,又命令宦官抱着石重睿放到冯道怀中,意思是要冯道辅立他

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架