《太平广记 500卷》

下载本书

添加书签

太平广记 500卷- 第641部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
光师傅很好,所以假装是韬光,如果不麻烦您,可容我鲁莽,放我回去吧。〃他家里人不打开盖子,罈子里的鬼就频繁请求诉苦。日出后拿开盖子,象急风吹走一样,可是和众也回去了,以后不再见到他。


僧仪光
青龙寺禅师仪光,行业至高。开元十五年,有朝士妻丧,请之至家修福。师往其家数日,居于庑前,大申供养。俗每人死谒巫,即言其杀出日,必有妨害,死家多出避之。其夜,朝士家皆出北门潜去,不告师。师但于堂明灯诵经,忽见二人侍之。夜将半,忽闻堂中人起取衣开门声,有一妇人出堂,便往厨中营食,汲水吹火。师以为家人,不之怪也。及将曙,妇人进食,捧盘来前,独带面衣,徒跣。再拜言曰:〃劳师降临,今家人总出,恐斋粥失时,弟子故起,为师造之。〃师知是亡人,乃受其献。方祝,祝未毕,闻开堂北户声。妇人惶遽曰:〃儿子来矣。〃因奔赴堂内,则闻哭。哭毕,家人谒师,问安否。见盘中粥,问师曰:〃弟子等夜来实避殃祸,不令师知,家中无人,此粥谁所造?〃师笑不答,堂内青衣惊曰:〃亡者夜来尸忽横卧,手有面汙,足又染泥。何谓也?〃师乃指所造粥以示之,其家惊异焉。(出《纪闻》)
【译文】
青龙寺禅师仪光,修持极其高深。开元十五年时,有个朝士的妻子死了,请仪光到他家修福,仪光师傅住在他家几天,住在厢房,大加供养。风俗有人死了都要拜问巫师,巫师说出死煞出现的时日,怕有妨害举动,死人家大多出去躲避。那天夜里,这家人都从北门出去了,没有告诉禅师。禅师只在正屋里点灯念经,忽然看见有两个人侍奉他。快到半夜的时候,忽然听到正屋里有人站起来,有拿衣服开门的声音,有一个妇人走出正屋,就到厨房里准备吃的,打水弄火。师傅以为是家里主人,没有对此感到奇怪。等到快要天亮,妇人吃饭,端着盘子上前来,只戴着面纱,光着脚,又拜见说:〃烦劳师傅来到,现在家人都已出去,恐怕斋粥没准了,所以弟子起来给师傅送饭。〃师傅知道这是已亡之人,就接受她的进献。才祷告,祷告没完,听到正屋北门有声响,妇人恐惶,立即说:〃儿子来了。〃于是奔跑到正屋内,就听到有哭声,哭声停止,家里人拜见师傅,问他安否。看见盘里的粥,问师傅说:〃弟子们夜晚离开这里躲避灾祸,不让师傅知道,家里没有人,这粥是谁做的呢?〃师傅笑着不回答,屋内婢女惊讶地说:〃死了的人忽然夜间尸体横卧,手上有面迹,脚上沾有泥土,是为什么呢?〃师傅就指着所做的粥来告诉他,那家人非常惊讶。


尼员智
广敬寺尼员智,尝与同侣于终南山中结夏。夏夜月明下,有哭而来者,其声雄大,甚悲。既至,乃一人,长八尺余,立于庐前。声不辍,遂至夜半,声甚呜咽,涕泪横流。尼等执心正念不惧,而哭者竟不言而去。(出《纪闻》)
【译文】
广敬寺有个尼僧叫员智,曾经和同伴,在终南山中欢度夏天归去。夏天月夜中,忽然传来一阵哭声,那声音宏大,很是悲凉。等哭声渐近到这里,竟是一个人,长八尺多,站在屋前,哭声不断。于是到了半夜,哭声很是幽咽低沉,泪流满面。尼僧等人潜心念经,毫无惧色,可哭着的人竟然不出言语就消失了。


杨元英
杨元英,则天时为太常卿,开元中,亡已二十载。其子因至冶成坊削家,识其父圹中剑。心异之,问削师:〃何得此剑?〃云:〃有贵人形状衣服,将令修理,期明日五时来取。〃子意是父授,复疑父冢为人所开。至日,与弟同往削师家室中,伺之。至时取剑,乃其父也,骑白马,衣服如生时,从者五六人。兄弟出拜道左,悲涕久之。元英取剑下马,引诸子于僻处,分处家事。末问:〃汝母在家否?〃云:〃合葬已十五年。〃元英言:〃我初不知。〃再三叹息,谓子曰:〃我有公事,不获久住。明日,汝等可再至此,当取少资,助汝辛苦。〃子如期至,元英亦至,得三百千,诫之云:〃数日须用尽。〃言讫诀去,子等随行涕泣。元英又谓子曰:〃汝等不了此事,人鬼路殊,宁有百年父子耶?〃言讫诀去。子随骋出上东门,遥望入邙山中,数十步忽隐不见。数日,市具都尽。三日后,市人皆得纸钱。(出《广异记》)
【译文】
杨元英,武则天时做太常卿,开元年间,过世已有二十年,他的儿子因为到冶成坊削家,突然发现了他父亲坟墓中的剑。心里感到奇怪,问削家。〃怎么得到这把宝剑。〃答道:〃有个穿戴高贵衣服的人,他让人修理,说等到明天中午来取。〃杨元英的儿子料想是父亲给的,又怀疑父亲的坟墓被人挖开。到了第二天,他和弟弟一同去削师家里,等候那人,到了取剑时间,竟是他的父亲,骑着白马,穿的衣服都象活时穿的一样,有五六个随从。兄弟俩在道左出来拜见父亲,悲泣了很久,元英拿剑下马,引领两个儿子到偏僻的地方,分别交代了家里的事,最后问他们的母亲在家没有。他们说:〃合葬已十五年了。〃元英说:〃我当时不知道。〃再三叹息,对儿子说:〃我有公事,不能久住。明天,你们可以再到这,应当拿走一点钱财,帮助你们过艰辛的生活。〃儿子按期来到了,元英也到了,儿子拿到三百千银两,父亲告诫他们说:〃几天内一定要用完钱。〃说完要诀别离去。儿子们就跟随哭泣,元英又对儿子说:〃你们不懂这事,人鬼道路不一样,哪里有百年父子的呢?〃说完就急忙诀别离去,儿子跟着骑上马出走到东门,遥望父亲进入邙山中,又几十步忽然隐藏不见了。过几天,买东西把钱用光了,三天后,商人所得都变成了纸钱。





卷第三百三十一  鬼十六
薛矜 朱七娘 李光远 李霸 洛阳鬼兵 道德里书生 安宜坊书生 裴盛  杨溥 薛直 刘洪


薛矜
薛矜者,开元中为长安尉,主知宫市,迭日于东西二市。一日于东市市前,见一坐车,车中妇人,手如白雪。矜慕之,使左右持银镂小合,立于车侧。妇人使侍婢问价,云:〃此是长安薛少府物,处分令车中若问,便宜饷之。〃妇人甚喜谢,矜微挑之,遂欣然,便谓矜曰:〃我在金光门外,君宜相访也。〃矜使左右随至宅。翌日往来过,见妇人门外骑甚众,跃蹰未通。客各引去,矜令白己在门,使左右送刺。乃邀至外厅,令矜坐,云:〃待汝束。〃矜觉火冷,心窃疑怪。须臾,引入堂中。其幔是青布,遥见一灯,火色微暗,将近又远,疑非人也。然业已求见,见毕当去,心中恒诵千手观音咒。至内,见坐中帐中,以罗巾蒙首,矜苦牵曳,久之方落,见妇人面长尺余,正青色,有声如狗,矜遂绝倒。从者至其室宇,但见殡宫,矜在其内,绝无间隙。遽推壁倒,见矜已死,微心上暖。移就店将息,经月余方苏矣。(出《广异记》)
【译文】
唐朝开元年间,薛矜任长安尉,执掌为宫内采买事宜。他交替往来于东西两市。一天,在东市市前,看见一驾坐车,车中有一妇人,手白如雪,薛矜顿生爱慕之心。于是派手下人拿一只银镂小盒,站在车傍。妇人让侍婢去问价钱。薛矜手下人说:〃这是长安薛少尉的东西,吩咐说如果车中人问,就廉价卖给她。〃妇人很高兴地道了谢,薛矜稍稍挑逗了这妇人,妇人竟很高兴,就对薛矜说:〃我住在金光门外,你应该去看看我呀!〃薛矜派手下人跟着去了她住的地方。第二天,薛矜来到妇人的住处,看到门外有很多坐骑,犹豫着没有通报。渐渐客人们都散去了,薛矜叫通禀说自己在门外,并让手下人呈上自己的名片。于是薛矜被邀请到外厅落坐,说:〃稍候片刻,妇人在修饰打扮。〃薛矜觉得很冷,心中暗暗生疑,感觉事情有点奇怪。不一会儿,薛矜被领入堂中,堂上的帐幔是黑布的,远远地看见一盏灯,灯光有点儿暗淡,灯光象在近前,却又似离得很远。薛矜怀疑这女子不是人,但已经要求见面,只有见面后马上离去。他心中不停地默诵〃千手观音咒〃。走到内室,见那妇人坐在帷帐中,用罗巾蒙住脸。薛矜用力拉,好一会儿才把罗巾拉下来,看见妇人的脸有一尺多长,纯黑色,发出了象狗一样的叫唤声。薛矜被吓得立即昏倒在地。他的随从只看到了一处临时停放棺材的地方,薛矜正在里面,里面一点空隙都没有。随从立即推倒墙壁,看见薛矜已经昏死过去,只有心房上还有点儿热气,随从把他抬到店中细心护理,过了一个多月薛矜才醒过来。


朱七娘
东都思恭坊朱七娘者,倡妪也,有王将军,素与交通。开元中,王遇疾卒,已半岁,朱不知也。其年七月,王忽来朱处,久之日暮,曰:〃能随至温柔坊宅否?〃朱欲许焉,其女弹唱有名,不欲母往。乃曰:〃将军止此故佳,将还有所惮耶?〃不获已,王以后骑载去。入院,欢洽如故。明旦,王氏使婢收灵床被,见一妇人在被中,遽走还白。王氏诸子,惊而来视。问其故,知之父所引。哀恸久之,遂送还家焉。(出《广异记》)
【译文】
东都洛阳思恭坊的朱七娘,是个妓女。当时有位王将军,平时和朱七娘有私情。唐朝开元年间,王将军患病死去,已经过了半年,朱七娘也不知道。那年七月,王将军忽然来到朱七娘住处,呆了很长时间,天色已经很晚,王将军说:〃能跟我到温柔坊我的住处吗?〃朱七娘想跟他去,但朱七娘那位很有名气善歌舞弹唱的女儿,不愿让母亲去,说:〃将军留在这里本来挺好的,还有什么顾忌吗?〃女儿没有阻止住母亲。王将军把朱七娘放在坐骑后面载着她一起去了他的住处,进入院内,就象过去一样与朱七娘欢爱。第二天早上,王将军的妻子让婢女收拾灵柩的床被,看见被中有个妇人,立即跑回去报告。王将军的几个儿子,感到很惊奇,个个都跑来看,并寻问其中的缘故,才知道是亡父领来的。大家哀痛了很久,后来就把朱七娘送回家去了。


李光远
李光远,开元中,为馆陶令。时大旱,光远大(明钞本大作将。)为旱书,书就暴卒。卒后,县申州,州司马覆破其旱。百姓胥怨,有恸哭者,皆曰:〃长官不死,宁有是耶?〃其夜,光远忽乘白马,来诣旱坊,谓百姓曰:〃我虽死,旱不虑不成。司马何人,敢沮斯议。〃遂与百姓诣司马宅,通云:〃李明府欲见。〃司马大慎,使人致谢。光远责云:〃公非人,旱是百姓事,何以生死为准?宜速成之,不然,当为厉矣。〃言讫,与百姓辞诀方去。其年旱成,百姓赖焉。(出《广异记》)
【译文】
唐开元年间,李光远做馆陶令。当时天大旱,李光远极力书写旱情,书写成就突然死去。死后,县令告诉了州里,州司马遮掩旱情,百姓全都怨恨。有痛哭的人,都说:〃长官不死,哪有这样的事?〃那天夜里,李光远忽然乘着白马,来到旱灾地区,对百姓说:〃我虽然死了,旱情不考虑不行,司马是什么人?竟敢阻止这样的建议?〃于是和百姓到司马宅府去,通告说:〃李明府想要见他。〃司马非常惊惧,派人表示谢意,李光远责骂道:〃你不是人,旱灾是百姓的事,怎么也得以生死为准绳应该尽快解决这事。不这样,必当成为祸害了。〃说完,和百姓告辞诀别才离去。那年是大旱年被认定了,百姓多亏李光远。


李霸
岐阳令李霸者,严酷刚鸷,所遇无恩。自承尉已下,典吏皆被其毒。然性清婞(音胫。恨也。)自喜,妻子不免饥寒。一考后暴亡。既敛庭绝吊客。其妻每抚棺恸哭,呼曰:〃李霸在生云何?今妻子受此寂寞。〃数日后,棺中忽语曰:〃夫人无苦,当自办归。〃其日晚衙,令家人于厅事设案几,霸见形,令传呼召诸吏等。吏人素所畏惧,闻命奔走,见霸莫不战惧股慄。又使召丞及簿尉,既至。(既至二字原空缺。据明钞本、陈校本补。)霸诃怒云:〃君等无情,何至于此!为我不能杀君等耶?〃言讫,悉颠仆无气。家人皆来拜庭中祈祷,霸云:〃但通物数,无忧不活。卒以五束绢为准,(明钞本作赠。)绢至便生。〃各谢讫去后,谓两衙典:〃吾素厚于汝,何故亦同众人?唯杀汝一身,亦复何益?当令两家马死为验。〃须臾,数百疋一时皆倒欲死。遂人通两疋细马,马复如故,因谓诸吏曰:〃我虽素清,今已死,谢诸君,可能不惠涓滴乎?〃又率以五疋绢毕。指令某官出车,某出骑,某吏等修,违者必死。一更后方散。后日处分悉了,(了原作便,据明钞本改。)家人便引道,每至祭所,留下歆飨,飨毕,又上马去。凡十余里,已及郊外,遂不见。至夜,停车骑,妻子欲哭,棺中语云:〃吾在此,汝等困弊,无用哭也。〃霸家在都,去岐阳千余里,每至宿处,皆不令哭。行数百里,忽谓子曰:〃今夜可无寐,有人欲盗好马,宜预为防也。〃家人远涉困弊,不依约束,尔夕竟失马。及明启白,霸云:〃吾令防盗,何故贪寐?虽然,马终不失也。近店东有路向南,可遵此行十余里,有藂林,马系在林下,往取。〃如言得之。及至都,亲族闻其异,竞来吊慰,朝夕谒请,霸棺中皆酬对,莫不躇踧。观听聚喧,家人不堪其烦。霸忽谓子云:〃客等往来,不过欲见我耳。汝可设厅事,我欲一见诸亲。〃其子如言,众人于庭伺候。久之曰:〃我来矣!〃命捲帏,忽见霸,头大如雍,眼亦睛突,瞪视诸客等。客莫不颠仆,稍稍引去。霸谓子曰:〃人神道殊,屋中非我久居之所,速殡野外。〃言讫不见,其语遂绝。(出《广异记》)
【译文】
歧阳县令李霸,残酷凶猛,他从没有给别人施过恩惠。从承尉以下到典吏都遭到过他的毒害。他秉性倔强,以清贫自喜。他的妻子儿女不免跟他受饥寒。李霸在任三年后,突然死去了。他入殓以后,他的灵堂没有来给他吊唁的。他的妻子每当抚棺痛哭;就哭诉着:〃李霸在世时又怎么样,让妻子儿女忍受这样的寂寞。〃过了几天,棺材里忽然传出话语,道:〃夫人不要痛苦,我会自己回来的。〃就在这天该上晚衙的时候,李霸让家人在灵堂摆设案几,之后他现出身形,

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架