《资治通鉴 全译》

下载本书

添加书签

资治通鉴 全译- 第1630部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

  当初,冯延己用夺取中原的策略来劝说南唐》主,因此得到宠幸。冯延己曾经嘲笑南唐》烈祖息兵是心胸狭窄,说:“安陆所丧失的才几千士兵,就为之禁食叹息有十天,这是乡村田舍老翁的见识度量,怎么能与他成就大事!哪像如今皇上几万大军风餐露宿在野外,而自己打球玩耍取乐与平日没有两样,真是英明的君主啊!”冯延己与他的同党谈论时,总是把治理天下作为自己的责任,互相唱和呼应。翰林学士》常梦锡多次上言说冯延己等人浮夸荒诞,不可信任;南唐》主不听从,常梦锡说:“奸臣的话好似忠言,陛下如果再不觉悟,国家必定灭亡了!”及至向后周》臣服,冯延己党羽相互言谈,有称后周》为大朝的,常梦锡大笑说:“诸位平常想引导国君成为统治天下的唐尧、虞舜,哪里想得到今日却自称小朝廷呢?”众人沉默无语。

  自唐主内附,帝止因其使者赐书,未尝遣使至其国。己酉,始命太仆卿冯延鲁、卫尉少卿钟谟使于唐,赐以御衣、玉带等及犒军帛十万,并今年《钦天历》。

  自从南唐》主归附中原,后周世宗》只通过对方使者赐给书信,还未曾派遣使者到唐国。己酉(二十九日),方始命令太仆》卿冯延鲁、卫尉》少卿钟谟出使到南唐》,赐给御衣、玉带等物品以及犒劳军队的绢帛十万匹,并赐当年的《钦天历》。

  刘承遇之还自金陵也,唐主使陈觉白帝,以江南无卤田,愿得海陵监南属以赡军。帝曰:“海陵在江北,难以交居,当别有处分。”至是,诏岁支盐三十万斛以给江南,所俘获江南士卒,稍稍归之。

  刘承遇从金陵》返回,南唐》主派陈觉禀报世宗,因为江南地区没有盐卤之田,希望得到海陵》监归属江南来供应军需。世宗说:“海陵》在长江北岸,难以归属江南而使南、北官吏交错杂居,应当另有安排。”到这时,诏令每年拨出三十万斛盐给江南地区,所俘获的江南士兵,渐渐地释放回国。

  '29'六月,壬子,昭义节度使李筠奏击北汉石会关,拔其六寨。乙卯,晋州奏都监李谦溥击北汉,破孝义。

  '29'》六月,壬子(初二),后周》昭义节度使》李筠奏报出击北汉》石会关,攻拔北汉》六个寨子。乙卯(初五),晋州奏报都监李谦溥出击北汉》,攻破孝义。

  '30'高保融遣使劝蜀主称藩于周,蜀主报以前岁遣胡立致书于周而不答。

  '30'荆南》高保融派遣使者劝说后蜀》主向后周》称臣,后蜀》主回复说去年派胡立送致书信给后周》而未予答复。

  '31'秋,七月,丙戌,初行《大周刑统》。

  '31'》秋季,七月,丙戌(初七),后周》开始实行《大周刑统》。

  '32'帝欲均田租,丁亥,以元稹《均田图》遍赐诸道。

  '32'后周世宗》准备平均田租,丁亥(初八),将元稹《均田图》普遍赐发各地。

  '33'闰月,唐清源节度使兼中书令留从效遣牙将蔡仲衣商人服,以绢表置革带中,间道来称藩。

  '33'》闰月,南唐》清源节度使》兼中书令留从效派遣牙将蔡仲穿着商人服装,把绢帛表章夹放在皮带中间,从偏僻小路前来称臣。

  '34'唐江西元帅晋王景遂之赴洪州也,以时方用兵,启求大臣以自副,唐主以枢密副使、工部侍郎李徵古为镇南节度副使。徵古傲很专恣,景遂虽宽厚,久而不能堪,常欲斩徵古,自拘于有司,左右谏而止,景遂忽忽不乐。

  '34'南唐》江西元帅》晋王李景遂到洪州赴任,因当时正在用兵,奏请委派大臣作为自己的副手,南唐》主任命枢密副使,工部侍郎》李征古为镇南节度副使。李徵古傲慢凶狠专横跋扈,李景遂虽然宽容仁厚,但时间长了也不堪忍受,经常想斩了李征古,然后到有关执法部门自首,被左右人劝谏而住手,李景遂惆怅恍

 
  惚闷闷不乐。

  太子弘冀在东宫多不法,唐主怒,尝以杖击之曰:“吾当复召景遂。”昭庆宫使袁从范从景遂为洪州押牙,或谮从范之子于景遂,景遂欲杀之,从范由是怨望。弘冀闻之,密遣从范毒之;八月,庚辰,景遂击渴甚,从范进浆,景遂饮之而卒。未殡,体已溃;唐主不之知,赠皇太弟,谥曰文成。

  太子》李弘冀住在东宫多有不法行为,南唐》主发怒,曾经用马杖打他说:“我应当重新召回李景遂。”昭庆宫使袁从范跟从李景遂为洪州都押牙,有人问李景遂说袁从范儿子的坏话,李景遂想杀他,袁从范因此产生怨恨。李弘冀闻知,秘密支使袁从范毒杀李景遂;八月,庚辰(初二),李景遂打马口渴得很,袁从范送上饮料,李景遂喝下而死去。还没等到收殓,身体已经溃烂。南唐》主不知详情,追赠皇太弟,谥号为文成。

  '35'辛巳,南汉中宗殂,长子继兴即帝位,更名,改元大宝。年十六,国事皆决于宦官玉清宫使龚澄枢及女侍中卢琼仙等,台省官备位而已。

  '35'》辛巳(初三),南汉》中宗刘晟去世,长子刘继兴即皇帝位,改名为,改年号为大宝。刘十六岁,国事全部由宦官玉清宫使龚澄枢和女侍中》卢琼仙

 
  等人裁决,朝廷台、省各部官员只是虚有其名而已。

  '36'甲申,唐始置进奏院于大梁。

  '36'》甲申(初六),南唐》开始在大梁设置进奏院。

  '37'壬辰,命西上阁门使灵寿曹彬使于吴越,赐吴越王弘骑军钢甲二百,步军甲五千及他兵器。彬事毕亟返,不受馈遗,吴越人以轻舟追与之,至于数四,彬曰:“吾终不受,是窃名也。”尽籍其数,归而献之。帝曰:“向之奉使,乞丐无厌,使四方轻朝命。卿能如是,甚善;然彼以遗卿,卿自取之。”彬始拜受,悉以散于亲识,家无留者。

  '37'》壬辰(十四日),后周世宗》命令西上阁门使灵寿人曹彬出使吴越》,赐给吴越》王钱弘二百副骑兵钢铠甲、五百副步兵钢铠甲和其它兵器。曹彬事情完毕即刻返回,不接受馈赠,吴越》人划着轻便小船追送礼品,推辞再三,曹彬说:“我最终仍不接受,这是沽名钓誉啊。”全部登录礼品数量,返归后献上。世宗说:“以前奉命出使的人,索求没个满足,使得四方之人轻视朝廷命令。爱卿能够如此,非常好;然而别人既已将此馈赠爱卿,爱卿自可取走。”曹彬这才跪拜接受,全部散发给亲近熟人,家中一点没留。

  '38'辛丑,冯延鲁、钟谟来自唐,唐主手表谢恩,其略曰:“天地之恩厚矣,父母之恩深矣,子不谢父,人何报天,惟有赤心,可酬大造。”又乞比藩方,赐诏书。又称:“有情事令钟谟上奏,乞令早还。”唐主复令谟白帝,欲传位太子。九月,丁巳,以延鲁为刑部侍郎、谟为给事中。唐主复遣吏部尚书、知枢密院殷崇义来贺天清节。

  '38'》辛丑(二十三日),冯延鲁、钟谟从南唐》而来,南唐》主亲书表章感谢皇恩,表章大致说:“天地的恩泽真厚啊,父母的恩泽真深啊,子女无法感谢父母,人们怎么报答天地,只有赤诚之心,可以回报大恩大德。”又请求与四方藩镇》同列,降赐诏书。又说:“有情况让钟谟上奏,乞求让他早日返回。”南唐》主又让钟谟禀报世宗,打算传位给太子》。九月,丁巳(初九),后周世宗》任命冯延鲁为刑部侍郎》、钟谟为给事中》。南唐》主又派遣吏部尚书》、知枢密院》殷崇义前来祝贺世宗生日天清节。

  '39'帝谋伐蜀,冬,十月,己卯,以户部侍郎高防为西南面水陆制置使,右赞善大夫李玉为判官。

  '39'后周世宗》谋划伐后蜀》,冬季,十月,己卯(初二),任命户部侍郎》高防为西南面水陆制置使、右赞善大夫李玉为判官。

  '40'甲午,帝归冯延鲁及左监门卫上将军许文稹、右千牛卫上将军边镐、卫尉卿周廷构于唐。唐主以文稹等皆败军之俘,弃不复用。

  '40'》甲午(十七日),后周世宗》将冯延鲁和左监门卫上将军许文镇、右千牛卫上将军边镐、卫尉》卿周廷构送归给南唐》。南唐》主因许文稹等人都是打败仗的俘虏,弃置不再任用。

  '41'高保融再遗蜀主书,劝称臣于周,蜀主集将相议之,李昊曰:“从之则君父之辱,违之则周师必至,诸将能拒周乎?”诸将皆曰:“以陛下圣明,江山险固,岂可望风屈服!秣马厉兵,正为今日。臣等请以死卫社稷!”丁酉,蜀主命昊草书,极言拒绝之。

  '41'荆南》高保融再次给后蜀》主去信,规劝他向后周》投降称臣,后蜀》主召集将相商议此事,李昊说:“听从他就是国君先父的耻辱,违背他周朝军队必定到达,众将能够抵御周军吗?”众将都说:“依靠陛下的圣明,江山的险固,岂能望风投降!秣马厉兵长期战备,正是为了今日抵御外敌。我们请求用生命来保卫国家!”丁酉(二十一日),后蜀》主命令李昊起草回信,慷慨陈辞拒绝劝降。

  '42'诏左散骑常侍须城艾颍等三十四人分行诸州,均定田租。庚子,诏诸州并乡村,率以百户为团,团置耆长三人。帝留心农事,刻木为耕夫、蚕妇,置之殿庭。

  '42'后周世宗》诏令左散骑常侍须城人艾颍等三十四人分别视察各州,按地多少均衡确定田租。庚子(二十三日),诏令各州合并乡村,一般以百户为一团,每团设置年老的团长三人。世宗留意农事,用木头刻成耕田农夫、养蚕农妇,安放在宫殿庭院中。

  '43'命武胜节度使宋延渥以水军巡江。

  '43'后周世宗》命令武胜节度使》宋延渥率领水军巡视长江。

  '44'高保融奏,闻王师将伐蜀,请以水军趣三峡,诏褒之。

  '44'荆南》高保融上奏,听说王师将要征伐后蜀》,请求率领水军赶赴三峡,后周世宗》诏令嘉奖他。

  '45'十一月,庚戌,敕窦俨编集《大周通礼》、《大周正乐》。

  '45'》十一月,庚戌(初四),后周世宗》敕令窦俨编纂《大周通礼》、《大周正乐》。

  '46'辛亥,南汉葬文武光明孝皇帝于昭陵,庙号中宗。

  '46'》辛亥(初五),南汉》将文武光明孝皇帝安葬在昭陵,庙号为中宗。

  '47'乙丑,唐主复遣礼部侍郎钟谟入见。

  '47'》乙丑(十九日),南唐》主又派遣礼部侍郎》钟谟入朝谒见。

  '48'李玉至长安,或言“蜀归安镇在长安南三百余了,可袭取也。”玉信之,牒永兴节度使王彦超,索兵二百,彦超以为归安道阻隘难取,玉曰:“吾自奉密旨。”彦超不得已与之。玉将以往,十二月,蜀归安镇遏使李承勋据险邀之,斩玉,其众皆没。

  '48'》李玉到达长安》,有人说:“蜀归安镇在长安》南面三百多里,可以偷袭夺取。”李玉听信这话,投牒给永兴节度使王彦》超,索求二百士兵,王彦》超认为归安道路险恶狭窄难以攻取,李玉说:“我自奉有密旨。”王彦》超不得已给他二百士兵。李玉带领士兵前往,十二月,后蜀》归安镇遏使李承勋占据险要地形拦击,斩杀李玉,他的士兵全部覆没。

  '49'乙酉,蜀主以右卫圣步军都指挥使赵崇韬为北面招讨使,丙戌,以奉銮肃卫都指挥使、武信节度使兼中书令孟贻业为昭武、文州都招讨使,左卫圣马军都指挥使赵思进为东面招讨使,山南西道节度使韩保贞为北面都招讨使,将兵六万,分屯要害以备周。

  '49'》乙酉(初九),后蜀》君主任命右卫圣步军都指挥使》赵崇韬为北面招讨使》,丙戌(初十),任命奉銮肃卫都指挥使》、武信节度使》兼中书令孟贻业为昭武》、文州都招讨使》,左卫圣马都指挥使》赵思进为东面招讨使》,山南西道节度使》韩保贞为北面都招讨使》,领兵六万,分别驻守要害地段来防御后周》。

  '50'丙戌,诏凡诸色课户及俸户并勒归州县,其幕职、州县官自今并支俸钱及米麦。

  '50'》丙戌(初十),后周世宗》诏令所有各种课户和俸户一律统归州县管理,所有幕职官、州县官从今开始一律由州县开支俸钱和粮食。

  '51'初,唐太傅兼中书令楚公宋齐丘多树朋党,欲以专固朝权,躁进之士争附之,推奖以为国之元老。枢密使陈觉、副使李徵古恃齐丘之势,尤骄慢。及许文稹等败于紫金山,觉与齐丘、景达自濠州遁归,国人汹惧。唐主尝叹曰:“吾国家一朝至此!”因泣下。徵古曰:“陛下当治兵以捍敌,涕泣何为!岂饮酒过量邪,将乳母不至邪?”唐主色变,而徵古举止自若。会司天奏:“天文有变,人主宜避位禳灾。”唐主乃曰:“祸难方殷,吾欲释去万机,栖心冲寂,谁可以托国者?”徵古曰:“宋公,造国手也,陛下如厌万机,何不举国授之!”觉曰:“陛下深居禁中,国事皆委宋公,先行后闻,臣等时入侍,谈释、老而已。”唐主心愠,即命中书舍人豫章陈乔草诏行之。乔惶恐请见,曰:“陛下一署此诏,臣不复得见矣!”因极言其不可。唐主笑曰:“尔亦知其非邪?”乃止。由是因晋王出镇,以徵古为之副,觉自周还,亦罢近职。

  '51'》当初,南唐》太傅兼中书令楚公宋齐丘大肆拉帮结伙、培植党羽,想以此垄断朝廷大权,浮躁急进之士争相攀附,推崇夸奖宋齐丘为国家元老。枢密使陈觉、副使李徵古倚仗宋齐丘的势力,尤其骄横傲慢。及至许文稹等在紫金山》溃败,陈觉与宋齐丘、李景达从濠州》逃跑回来,国中之人非常恐惧。南唐》主曾经感叹说:“我的国家一刹时竟到了这个地步!”因而流下眼泪。李徵古说:“陛下应当整顿军队来抵抗敌人,流泪哭泣干什么!难道是喝酒过量了吗,还是奶妈没到呢?”南唐》主脸色大变,而李征古言谈举止仍从容自如。适逢司天奏报:“天象有大变,人主应该避位祈求消灾。”南唐》主于是说:“祸乱灾难正频繁,我想放弃君位摆脱政务,让心境处于淡泊寂静之中,但可以将国家托付给谁呢?李徵古说:“宋公是治理国家的高手,陛下如果讨厌政务,何不把国家交授给他!”陈觉说:“陛下深居在

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架