《哲学的慰藉》

下载本书

添加书签

哲学的慰藉- 第23部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
    ————————————————————
    (1) 德文俗语“krautkops”,意谓头脑混乱而中空,犹如我国俗语“脑袋一团糨糊”。——译者
    (2) Abbé Ferdinando Galiani(1728—1787),18世纪著名意大利外交家、经济学家和作家,是《货币》和《关于小麦贸易的对话》的作者。其思想在当时属于前沿。——译者
    (3) Henri Beyle,即《红与黑》的作者司汤达。——译者
    (4) Il Socrates immaginario,18世纪著名意大利作曲家帕伊西埃洛创作的讽刺歌剧,剧中人把自己想象成苏格拉底,笑料百出。这不是以上四个人之一的作品。——译者
    (5) R?mische Elegien,歌德的长诗。——译者
    (6) De l'amour,司汤达名著之一。——译者
    (7) 德文,意为“升华”。——译者
    (8) 德文,意为“点化”。——译者
    (9) 德文,意为“扬弃”。——译者
    (10) 拉丁文,意为“天生的”。——译者
    (11) 德语,意为“爱是永不止息的”。——译者
    (12) “Corinthians”为《圣经·新约》中使徒圣保罗写给科林多教堂的使徒信件,共2封,称“前书”,“后书”。——译者
    (13) Ponce Pilate或Pontius Pilatus,古罗马犹地亚省总督(26—36),据称他有权决定耶稣的生死,他认为耶稣无罪,应予释放,但迫于犹太人的压力,还是把耶稣交出去钉十字架。后自杀。一说他已秘密皈依基督教,为罗马参议院判处死刑。——译者
    (14) Hans von Bülow(1830—1894),德国著名乐队指挥和钢琴家,为瓦格纳的学生。——译者

 ……… 【松鼠爱吃肉】整理


小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架